Elveszett Poénok

A magyarra fordított verzióban sok feliratot érintetlenül hagytak ezzel néhány poéntól megfosztva a nézőket, én most ezeket szeretném bepótolni, habár Hayashimizu utalásai lefordítva se nagyon érthetőek.



Az 1.B részben mikor Kanamét túszul ejtik egy cetlit tűznek a homlokára miszerint "Túsz. Hozzáérni szigorúan tilos!"




A 2.B részben a büfében okozott károk jelentése során Hayashimizu az alábbi szövegeket villantotta legyezőjével (ötletem sincs mit takarhat):

ZONE; Különösen, MIYU; Miért? Egy lány, 6 óra; Nem gondolom

A 4.A rész végén a Souskéról készült rajzok az alábbi címeket kapták:

Egy idióta vége; Zsákmány vadászatból; Karma


A 6.B részben mikor Kaname azt kérdezi, hogy a gondnok sérülései nem is olyan súlyosak Hayashimizu legyezőjén "A nagy ugyanolyan, mint a kicsi" felirat áll, amit válaszával is megerősít. Második legyezőjén a "Csukva" kanji áll, ami valószínűleg csak a legyező becsukásának drámai hatását akarta fokozni. Az utolsó legyezőn a "Tea" és "Virág/Szirom" kanji van, amik gőzöm sincs mire utalhatnak.


A 7. részben Kaname a menedzseri öltözékére panaszkodik, mivel a hagyományos egyenruha helyett matrózruhát kell viselnie. Erre Hayashimizu sejtelmesen kipillantva "Férfi" feliratú legyezője mögül annyit felel, hogy így esztétikus.



Szintén a 7. részben Sousukét a rögbi csapatból való kiállítás után egy kartondobozba rakják, amin "Kiállított" felirat áll.





A 9. részben mikor Hayashimizu Tessával beszélget a "Nő" és és a "Férj" kanji van a legyezőn, ami talán a régebbi Kanaméval való beszélgetésre utal miszerint csak neki van joga a lány felett rendelkezni.



Szintén a 9. részben látható Sousuke pólóján a "Munka" kanji mikor a fürdőbe értek. Talán ezzel jelzett Kurzéknak, hogy nem pihenni hanem őrködni jött.




A 11. részben Hayashimizu legyezőjén a "Póréhagyma" felirat látható, ami talán a készülődő flörtversenyre utal miszerint nem szerencsés ha valakinek hagymaszagú a lehelete, de csak találgatok.